VẮNG CHỦ NHÀ GÀ MỌC ĐUÔI TÔM NGHĨA LÀ GÌ

     

Tuần qua, social tranh luận về bài bác “7 câu thành ngữ, tục ngữ ai cũng quen cần sử dụng nhưng toàn bị sai” trên Kênh 14. Mặc dù nhiên, đa số phương án “sửa sai” không có gì mới, thậm chí có câu “bò lành đánh trườn què”


vào khuôn khổ bài viết này, xin chọn ra 4/7 câu cơ mà Kênh 14 cho là sai để hội đàm lại.

Bạn đang xem: Vắng chủ nhà gà mọc đuôi tôm nghĩa là gì

“Dùi đục chấm mắm cáy”

Kênh 14: Dùi đục “không bao gồm ý nghĩa”, mà buộc phải là “bầu dục”, vì “Bầu dục là món ngon, mà lại lại chấm mắm cáy - thứ nước chấm “xoàng”, chỉ sự phối kết hợp không hài hòa, bất cân xứng”.

- Chưa chủ yếu xác. Do “xoàng” như muối hạt trắng nhưng mà hợp thì vẫn ngon. Đúng ra là không biết thưởng thức: bầu dục giữ mùi nặng hơi nồng, khắm, mang chấm với mắm cáy cũng vừa kháy vừa nồng thì còn gì khác là ngon nữa? (có câu “Chủng chẳng như bầu dục mắm cáy” là vậy). Ấy là sự việc thiếu tinh tế, quê mùa, “chặt to, kho mặn” theo cả nghĩa black và nghĩa bóng. Cũng tránh việc vì món “bầu dục” mà vứt “dùi đục” đi.


*

Giai đoạn gà “mọc đuôi tôm”, tự đi tìm ăn

“Dùi đục” ám chỉ sự thô kệch, viên cằn, bốp chát, thân quen dùng sức mạnh (“Ai lấy dùi đục đi hỏi vợ”; “Bàn tay dùi đục”). Còn mắm cáy đồng nghĩa tương quan với món dân dã, rẻ tiền, kém đẳng cấp và sang trọng (“Ăn thịt bò lo ngay lập tức ngáy, ăn uống mắm cáy ngáy kho kho”). Do vậy, “Dùi đục mắm cáy”, giỏi “Dùi đục chấm mắm cáy” là biện pháp nói chế giễu sự viên cằn, quê kệch, thô lỗ mà thôi. Thành ngữ đôi khi không gồm nghĩa black trong thực tế mà chỉ là phương pháp nói ngoa dụ (ví dụ: “Chẻ tua tóc làm cho tư”, “Râu ông nọ cắm cằm bà kia”).

“Cao chạy xa bay”

Kênh 14: “Xa chạy cao bay” bắt đầu đúng, do “ai rất có thể chạy cao?”.

- Điều kia không sai. Thành ngữ nơi bắt đầu Hán gồm câu “Cao phi viễn tẩu - 高 飛 遠 走 - bay cao, chạy xa. Nguyễn Du cũng viết: “Liệu nhưng mà xa chạy cao bay/Ái ân ta tất cả ngần này cơ mà thôi” (Kiều). Giỏi cổ ngạn: “Thiện ác đáo đầu thông thường hữu báo, cao phi viễn tẩu dã nan đào - 善 惡 到 頭 終 有 報, 高 飛 遠 走 也 難 逃 - Thiện ác cuối cùng cũng trở nên báo, cất cánh cao chạy xa cũng khó khăn thoát”.

Ngoài nghĩa: search đường thoát ra khỏi nơi nguy khốn càng xa càng tốt thì thành ngữ còn được hiểu: kẻ (nào đó) đang đào thoát mất tích biệt tích rồi. Vị vậy, không nên vì “xa chạy” mà quăng quật phương án “cao chạy”. Dân gian còn nói “Chạy đằng trời” (không chạy thoát được; chỉ chạy đằng trời mới thoát); “Tìm đằng trời” (không thể search được; chỉ gồm nước lên chầu trời mới search được). Rứa nên, “Cao chạy, xa bay” là giải pháp nói nhận mạnh, hài hước, ý chỉ (nó) đang trốn biệt tăm, không để lại chút dấu tích nào.

Thế nên, chiếc “phi logic” của “cao chạy” bao gồm thể gật đầu đồng ý được, thậm chí là tuyệt trong lối nói ngoa dụ của dân gian. Bọn họ cũng thường gặp những thành ngữ “phi logic” kiểu do vậy trong giờ Việt: thượng ống quyển hạ cẳng tay, con ông con cháu cha, con đường kim mũi chỉ, hương lạnh khói tàn, ruộng cả ao liền…

“Râu ông nọ cắn cằm bà kia”

Kênh 14: Nghĩa nơi bắt đầu là “Dâu ông nọ chăn tằm bà kia”.

- giải thích này hoàn toàn thiếu căn cứ. Vày dân gian chũm tình tạo nên sự vô lý (đàn bà đâu tất cả râu nhưng mà lắp vào) nhằm chỉ sự nhầm lẫn, lắp ghép, lộn xộn, không gật đầu được. Đồng nghĩa: “Ngô đầu, Sở vĩ - 頭 楚 尾 - đầu Ngô, đuôi Sở; đầu Ngô, mình Sở.

“Vắng công ty nhà, con gà mọc đuôi tôm”

Kênh 14: “vọc niêu tôm” bắt đầu đúng.

- Vọc niêu tôm, vọc niêu cơm, sục niêu tôm... đã được đưa ra từ rất lâu nhưng suy mang đến kỹ, các kiểu “vọc”, “sục” nói trên phần đông không ổn.

Xem thêm: Uống Chè Xanh Giảm Cân Đúng Cách, Cách Sử Dụng Trà Xanh Giảm Cân Hiệu Quả


Niêu tôm không phải mồi gà ưa thích, mở nắp vung cũng không hẳn là lối kiếm ăn của gia cầm.

Nếu niêu cơm đã mở vung, lũ gà sẽ không còn dừng sinh sống “vọc” nhưng mà mổ nạp năng lượng thực sự, cơm trắng tung tóe. Trong những lúc chữ “vọc” trọn vẹn không miêu tả động tác mổ, bươi của bé gà. Tín đồ ta chỉ nói “chuột vọc” (chuột dùng chân hoặc răng nhấm thử), còn “sục” chỉ hợp với mõm nhỏ chó...

Chúng tôi mang lại rằng bề ngoài đúng của câu tục ngữ vẫn luôn là “Vắng chủ nhà, kê mọc đuôi tôm”.

Xưa kia, nông dân thường xuyên nuôi gà ổ. Sau khoản thời gian nở, cả bọn gà bé theo chị em kiếm mồi. Bà mẹ gà quan tâm đàn con rất cẩn thận, sẵn sàng liều mình chống lại các mối ăn hiếp dọa, như chó, mèo, diều, quạ... Chị em gà dậy con cách tra cứu mồi, phân biệt nguy hiểm; vừa bươi đất vừa nghe ngóng, giả dụ thấy nguy hiểm, chớp nhoáng nó phát biểu đạt cố...ố...qu…ác...qu...ác báo động, rồi tục...tục “thu quân”. Gà bé dù sẽ mải mê sống đâu, nghe tiếng lưu ý cũng chạy gấp tới, chui hết vào song cánh con kê mẹ. Gồm chú con gà nào chơi nghịch chọi nhau, tức thời bị gà bà bầu mổ mang đến vài cái là “giải tán” ngay. Chú làm sao lạc mẹ thì nháo nhác, kêu chiếp... Chiếp rất thảm thiết, chừng nào kiếm được mẹ bắt đầu thôi (Nháo nhác như gà lạc mẹ). Cả “gia đình gà” quây quần ấm cúng bên nhau thiệt bình yên, riêng biệt tự.

Khoảng hơn một mon sau nở, chiếc đuôi gà con nhú lên khum khum hệt dòng đuôi (con) tôm. Lúc gà nhỏ mọc đuôi tôm cũng là lúc (theo bản năng) gà người mẹ xua đuổi, bắt đàn con phải tự lập, phi vào lứa sinh đẻ mới. Nếu con nào vẫn đuổi theo sẽ bị bà bầu gà tiến công đuổi, phẫu thuật thật lực, kêu choe chóe. Trước kia, gà người mẹ săn sóc, bảo vệ, yêu thương lũ con bao nhiêu thì bây chừ nó dửng dưng, vô tình bấy nhiêu (dân gian call là “gà vứt con”). Thế là, bạn bè nhà con gà con bắt đầu cuộc sống tự lập: đi tìm kiếm ăn mà không tồn tại gà chị em theo kèm.

Sau vài ngày đầu nháo nhác, đàn gà con bước đầu mạnh dạn hơn. Chúng vẫn giữ lại thói quen đi nạp năng lượng theo bè đảng và siêu hiếu động. Cả bè cánh chui luồn đông đảo xó xỉnh, hết kế bên vườn mang lại trong nhà; tự gầm giường, xó tủ đến người thương thóc, thúng gạo phần nhiều bị chúng bới móc, vừa chạy dancing vừa kêu chiêm chiếp, ăn một phá phách mười, tạo nên mọi thứ đảo lộn tứ tung lên. Ăn, chơi chán thì bọn chúng quay ra đánh chọi nhau chí chóe nhưng mà chẳng có người mẹ gà làm sao “can thiệp” (câu “Gà cùng một bà mẹ chớ hoài đá nhau” đó là nói gà con thời kỳ này).

Như vậy, lũ con nít khi vắng chủ nhà, vắng bố mẹ và “gà mọc đuôi tôm”, gà mới bóc mẹ đều sở hữu điểm như thể nhau: nghịch ngợm, phá phách, tha hồ nước trêu chọc, đánh đấm nhau mà không xẩy ra ai trách mắng, mắng mỏ phạt. Đây cũng chính là nhận thức trung tâm lý đàn trẻ và bằng hữu gà con new lớn theo tay nghề của dân gian.

Trước đây, câu “Vắng nhà nhà, gà mọc đuôi tôm” bị hiểu nhầm có quan hệ nhân quả theo kiểu: “Vắng nhà nhà, (thì) gà bươi bếp”. Mặc dù nhiên, câu tục ngữ đang xét lại có mối quan hệ so sánh: chứng trạng vắng nhà nhà tương tự như gà mọc đuôi tôm (theo kiểu: “Cơm chín tới, cải ngồng non...”). Ấy chính là những giai đoạn đặc biệt của những sự vật, hiện tượng kỳ lạ được tục ngữ để cạnh nhau để dùng đặc điểm này liên tưởng, so sánh với mẫu kia.

Như vậy, “Vắng nhà nhà, gà mọc đuôi tôm” được diễn giải: tình trạng vắng chủ nhà (thì cũng giống như) con gà (giai đoạn) mọc đuôi tôm; và hiểu: con nít phá phách nghịch ngợm nhất là lúc phụ huynh vắng nhà; gà con hiếu động, quấy phá tuyệt nhất là lúc mọc đuôi tôm, bóc tách mẹ.

Xem thêm: Đề Thi Học Kì 2 Toán Lớp 5 Năm 2021 (Có Đáp Án), Đề Thi Học Kì 2 Môn Toán Lớp 5 Có Lời Giải

Về sau, câu châm ngôn được phát âm theo nghĩa rộng hơn nhằm mục tiêu ám chỉ toàn bộ những hành động, việc làm quá thoải mái phóng túng thiếu khi không có sự hiện diện, cai quản của tín đồ đứng đầu.